帶著不同的角色重回Drama and Theatre Studies in Theory and Practice的課堂,藉由觀察,省視自己。
兩年前,我是坐在圈圈裡的人,有著對新課程、新環境的興奮、期待和緊張。一個接著一個緊湊的暖身活動,讓大家由陌生到熟悉,學drama的人本來就熱的快,第一週的課一結束,我們就像是認識許久的朋友般的熱絡。
兩年後,我坐在圈圈外(而且這個圈圈變大不少),透過攝影機,我看到了一雙雙同樣興奮、期待、專注的眼神,studio裡依然充滿了流動的能量與不停的笑語。突然間,眼前進行的活動與課程,變成了一場演出,我像是台下的觀眾,這樣的distancing使我不由自主的思考,這兩年來,我有沒有什麼不同呢?有多少成長呢?
同樣的活動,不同的參與者,總能交會出不一樣的火花。自我介紹時,大家圍著圈圈坐下,輪流在海報上寫下自己慣用的簽名,一邊述說這個名字代表的意義。這個過程不僅是在對別人介紹自己,也是自我省視的一部份。我聽到了許多關於名字有趣的或感人的故事。有學妹大筆一揮,紙上出現端端正正的三個中文字,換來的是大夥兒讚嘆的驚呼(當然指的是西方的同學囉),接著她解說每個字代表的意義,大家又是一陣點頭與微笑。中文是很有魅力的文字,我真的很高興看到這樣的呈現,忍不住多拍了好幾分鐘。另一組因為自我介紹結束的較快,所以一位學員提了個有趣的問題,引發了熱烈的討論,她對台灣人喜歡用英文名字稱呼自己這件事感到不可思議,尤其聽到有人的名字還是英文老師取的,更是訝異萬分,她很想知道,為什麼我們會捨爸媽取的中文名字不用,反倒以洋名自稱。我被問過這個問題已經不計其數了,從一開始覺得這根本不應該是個問題,到開始去思索背後的原因,也跟外國朋友有過不少辯論,後來算是有一些看法,所以我很期待台灣同學的回答。今年的台灣學生很棒,不但很能主動表達意見,而且很有見解。我倒不想在這裡重述她們對使用英文名字這事的論述,不過,我卻很想聽聽有看到這篇網誌的你,又是什麼看法,你不見得需要留言討論,但稍微想想這個台灣人特有的現象,應該也挺有趣的吧!
今天要重回另一門跟故事有關的課了,這次,我不用帶攝影機,所以我要透過參與去旁觀。
兩年前,我是坐在圈圈裡的人,有著對新課程、新環境的興奮、期待和緊張。一個接著一個緊湊的暖身活動,讓大家由陌生到熟悉,學drama的人本來就熱的快,第一週的課一結束,我們就像是認識許久的朋友般的熱絡。
兩年後,我坐在圈圈外(而且這個圈圈變大不少),透過攝影機,我看到了一雙雙同樣興奮、期待、專注的眼神,studio裡依然充滿了流動的能量與不停的笑語。突然間,眼前進行的活動與課程,變成了一場演出,我像是台下的觀眾,這樣的distancing使我不由自主的思考,這兩年來,我有沒有什麼不同呢?有多少成長呢?
同樣的活動,不同的參與者,總能交會出不一樣的火花。自我介紹時,大家圍著圈圈坐下,輪流在海報上寫下自己慣用的簽名,一邊述說這個名字代表的意義。這個過程不僅是在對別人介紹自己,也是自我省視的一部份。我聽到了許多關於名字有趣的或感人的故事。有學妹大筆一揮,紙上出現端端正正的三個中文字,換來的是大夥兒讚嘆的驚呼(當然指的是西方的同學囉),接著她解說每個字代表的意義,大家又是一陣點頭與微笑。中文是很有魅力的文字,我真的很高興看到這樣的呈現,忍不住多拍了好幾分鐘。另一組因為自我介紹結束的較快,所以一位學員提了個有趣的問題,引發了熱烈的討論,她對台灣人喜歡用英文名字稱呼自己這件事感到不可思議,尤其聽到有人的名字還是英文老師取的,更是訝異萬分,她很想知道,為什麼我們會捨爸媽取的中文名字不用,反倒以洋名自稱。我被問過這個問題已經不計其數了,從一開始覺得這根本不應該是個問題,到開始去思索背後的原因,也跟外國朋友有過不少辯論,後來算是有一些看法,所以我很期待台灣同學的回答。今年的台灣學生很棒,不但很能主動表達意見,而且很有見解。我倒不想在這裡重述她們對使用英文名字這事的論述,不過,我卻很想聽聽有看到這篇網誌的你,又是什麼看法,你不見得需要留言討論,但稍微想想這個台灣人特有的現象,應該也挺有趣的吧!
今天要重回另一門跟故事有關的課了,這次,我不用帶攝影機,所以我要透過參與去旁觀。
文章標籤
全站熱搜

我是因為不期望外國人能夠正確地唸自己的名字,甚至根本不期望他們能 記得怎麼唸……。 而且也覺得取個大部份人熟悉的英文名字,對方比較好記。:P
還可增加學英文的趣味性 以前一度想改為Simon 後來任達華的舞男系列太氾濫此名 便打消改名的念頭
我看到這篇時,真的心有所感,因為這也是之前我和妹妹在討論的問題,妹妹之前在加州時,她 用的是英文名字,但是是用一個發音近似她中文名字的英文名字,結果同學卻反而常常問她那 你的中文名字是什麼?或是問她那你的真正名字是什麼?這是第一個讓我和我妹思考的現象,這 次來加拿大,我也發現只要是來自韓國日本的學生,有九成以上都用自己本國的名字,每次看到 老師們居然都可以用很流暢的發音發出那些喔阿ㄉ一歐腔坑臭永ㄋ埃時,真的佩服他們的專 業,但這卻是第二個讓我思考的現象,我不想扯到民族意識之類的問題,但我發現使用本國的名 字是一個很快讓人家融入自己的文化中,而同時也很快可以讓自己和別人有交集的溝通橋樑, 當然,當我在台灣時,在公司我用的是英文名字,因為工作需要,但是這次我決定要在異國用本 國名字,除了文化的介紹及交集外,其實還有一個有趣的原因,但通常人家會覺得很怪,那就是 我很想聽來自不同國家有著不同語言的人,在唸同一個名字時,到底是什麼感覺,哈哈哈哈哈! 很怪吧!但除了感覺原因外,我也想觀察不同語言都會有特定的發音習慣,而在唸我中文名字 時,他發音情況到底會有啥變化勒?結論是真的還蠻有趣的勒!在這樣的情況下,大家也都知道 了中文有四聲,是如何的變化,當然當中還有一個有趣的現象,因為我是女生,所以每次遇到男 生唸我的中文名字時,突然覺得怎麼每個都變的很娘,後來才發現因為他們要學我的唸法,所以 不自覺也把女生的發音特質帶進名字中,結果往往一喊我的名字時,天哪!突然會發現前一秒超 man的男同學,頓時間像是變性的人妖,因為唸法超娘,搞到最後才發現問題出在本姑娘身上 啦!T______T總之,在國外的日子,突然間聽到自己熟悉的名字,總是覺得很有家鄉味,但要是 年紀再輕點,我可能應該只想用英文吧!不知道是因為年紀的關係,還是累積了一些生活經驗, 或是突然覺得有些事不做會後悔,不論是什麼原因,我想如果自己是一個產品,那麼我的中文名 字就是一個品牌,而當身在海外時,品牌的精神就更重要了吧!
我一開始使用洋名其實還挺高興的,因為可以對自己的名字有自主權,當時年紀小,壓根沒 想到什麼identity、被殖民心態的問題,等自己當了英文老師,幫小朋友取英文名字,也 是為了增加學習語言的新鮮感,完全扯不上認同、文化意識。直到出國唸書,每每被外國人 質疑幹嘛搞個不是爸媽取的洋名稱呼自己,才真正認真嚴肅看這個問題。 基本上,不可否認的,在台灣用洋名多少有一種文化附庸的心態,特別是在十來年前的台 灣,講英語取洋名是一種優越的表徵,不過隨著國際化語全球化,我個人覺得用洋名因著普 遍也沒啥好虛榮的了,反倒是出自於一種體貼吧,讓老外不須為困難的中文發音傷腦筋,不 過這樣的論點也被狠狠地批過,老外朋友頗不以為然的說,再困難的發音都有,像有的印度 或希臘人的名字也是恐怖的難唸,人家就不會為了體貼外國人的舌頭而篡改爸媽賦予重大意 義的姓名! 不過像我先生說的,中國古代的文人不都有名有字嗎?像李白字「太白」,蘇軾字「 子 瞻」(記得以前唸國文時,還為每個作者要背兩個名字氣半天咧!)而且他們不多以自取的 字自稱嗎?所以對我們來說,有兩個名字並非什麼特別的事,不喜歡爸媽取的名字也不是天 大的罪過。喜歡用中文名字讓老外練舌頭,或是取個讓自己聽起來順耳的英文名字都好,重 點是決定全應該在自己,要不被老外這樣一番質疑,然後就乖乖改回用中文,那不是真被意 識殖民了嗎?
我的第一個名字叫Mary,真可怕,就是五年級暑假去來台北上兒童美語時,老師給的,只因為我的名字裡有個「咩」音。 後來夢想自己取過各種英文名字,但是澎湖那種地方誰跟你落英文、叫英文名? 大學畢業後翻字典、查資料,給自己找了自以為夠力的名字;轉眼到了英國,遇到我們老J。老J幾乎不叫英文名,他總努力地學習 我們的中文名字、希臘名字、日文名字怎麼叫。問他為什麼,他說喜歡學我們的名字,用我們的母語叫我們,然後眨眨眼睛。 剛開始確實有點被意識殖民,當然也覺得老師說的就照老師做吧~後來,慢慢地理解(或者把意識殖民合理化?呵呵~),覺得名字 是一個自我認同的過程。我愛為我取名的祖父,也喜歡自己的名字,也喜歡連帶的諧音與自我介紹:You may call me YUMEI,甚 至喜歡日文中同音的意思「夢」,又喜歡被叫同一個名字,覺得別人努力學我的名字,也是一種尊重,於是就變成這樣啦。
當初查字典的拼音時, 才發現自己的英文拼音怎麼看怎麼不對, 於是找一個跟我中文名字最近的英文名字啦~ 況且我們系就是如此呀! 在職場久了,大家也都直呼名字, 所以中文英文名字都沒問題。 ^^
我的中文名字一開始就被很多人懷疑是英文名字翻過來的! 但~其實是我爸用他以前學過的算字所取 英文名字理所當然是沿用中文翻過去大名 Penny的意思翻成中文卻讓人很傻眼~(笑) 平常除非是很熟的同學才會叫兩個字的中文名字 華人的男女之別總會令人覺得, 叫兩個字的名字太親密,叫全名又太生疏 這時綽號跟英文名字就紛紛出籠了。 有時語言風俗民情的不同 讓人比較容易打開心胸吧! 例如你可以很HIGH的跟認識的人見面說:Hi 或是 Hello 但換成中文的你好、早安時卻覺得語氣有差 英文能讓人感受到熱情 中文能讓人感受到親切 語言真是多變化!
嗯!妳的觀察很敏銳喔! *^_^*